Could the Artificial Paradise of the Assassins be a Fairy Otherworld?

After a hiatus, weekly posts have returned on Saturdays. Today, I propose a modest theory about the Old Man of the Mountain, Hassan ibn Sabbah, the leader of the Nizari Ismai’lis, which are more infamously known (however unfairly) as the Assassins.

I have discussed the Old Man of the Mountain in the past in the context of the famous Assassin’s Creed franchise. In this post, I try to understand how exactly Middle English readers would have understood the reference to the Old Man of the Mountain in The Book of John Mandeville. I propose in fact that they would have interpreted this account as a moral allegory not dissimilar to certain fairy tales in which the seductions of fairy land tempt the victim away from aspiring to heaven by presenting the victim with a garden of earthly delights.

Before I begin, here is the entire reference to Catholonabeus, which is Mandeville’s name for Hassan ibn Sabbah. This is a free translation from the text edited by Kohanski and Benson. (Catholonabeus is a Latinized corruption of a Syrian word meaning ‘killer.’)

Paradise Ismaili
The Old Man of the Mountain

In this land was a rich men that men called Catholonabeus, and he had a fair, strong castle. And he had made a good, strong wall all around the hill. Within was a fair garden in which were many fair trees bearing all manner of fruit that he could find. And he planted all manner of herbs of good smell. And there were many fair wells, and nearby were built many fair halls and chambers endowed with gold and azure. And he made birds and beasts that turned around via an engine within a clock and they sang as if they were alive. And he had in his gardens maidens of 15 years of age, the fairest that he could find, and male children of the same age, and they were clothed in gold and he said that they were angels. And he had made a conduit under the earth so that when he wanted he could sometimes run milk, sometimes wine, sometimes honey. And this place is called Paradise. And when any young bachelor of that country, knight or squire, came to find solace, [Catholonabeus] led him into his Paradise and showed him many wonderful things and his maidens and his wells and  he also sounded his musical instruments in a high tower that could not be seen and said that they were angels of God and that here was Paradise that God granted to those who believed when He said thus: “I shall give you a land flowing with milk and honey.”

Marco Polo’s account of Hassan ibn Sabbah develops this point to say that all those who the Old Man of the Mountain seduced with his pleasure garden he also persuaded to carry out political murders. Their reward was re-entry into Paradise and for that, they were willing to do anything.

My initial impression of this account is that it is an Orientalist wonder tale, a European projection of fears about the Islamic ‘Other.’ Certainly the myth of a false paradise implies a degree of alterity to the man who built it. He cannot be said to be an entirely orthodox man and certainly not a Christian one. However, nowhere in Mandeville is Catholonabeus called a Saracen or a Muslim. And nowhere is his Paradise ever explicitly condemned as a false heaven. If anything, it almost seems as though the author celebrates the human ingenuity that could produce such a marvel in this world. The mechanical birds and magnificent the clock (which reminds me of a certain water-clock the caliph Harun al-Rashid of One Thousand and One Nights fame gifted to none other than King Charlemagne) suggest a technological advancement far ahead of what was common in Europe at the time.

My second impression of this account is that it corresponds fairly closely the idea of a wainscot society in fantasy criticism. A “wainscot” refers to a society of fantastic beings that exists within the mundane world, although this society can only be accessed ‘through the cracks.’ For example, there might be fairies living in a house’s actual wood paneling, which is what a ‘wainscot’ is. Or, to return to Catholonabeus, a secret society of hedonistic pleasure seekers (and their servants) might exist concealed in the mountains and within a castle, as the artificial paradise appears to be. The fact that the servants are called ‘angels’ furthermore links them with the supernatural, although they may merely be false angels.

Angels are only a small step away from fairies. Now consider if this wainscot society situated in a wondrous garden of paradise formed a sort of Celtic Otherworld.

In Sir Orfeo, a Middle English verse romance, a knight ventures into a fairy Otherworld that resembles the New Jerusalem, for all the bright and precious stones that adorn the buildings. The New Jerusalem is “the proude court of Paradis” (376). It is an otherworldly, wondrous utopia like the artificial paradise, only Sir Orfeo’s is the real deal. Nonetheless, it might be said that a tradition of viewing Paradise as an Otherworld does exist in the medieval English literature. Why not an artificial paradise?

Celtic fairy lore mentions the perils of being caught dancing in fairy circles and the danger of losing oneself to the seductions of fairy land, the ‘perilous realm.’ Consider Catholonabeus as a kind of Oberon, only with the skill of La Belle Dame Sans Merci at seducing young men with the pleasures of his garden. The dangers a young man might face with the Old Man of the Mountain come remarkably close to the ones a knight might expect from a fairy.

Then recall the tradition of fairies as the puckish, arbitrary dispensers of harm or aid. Never anger a fairy, or there will be hell to pay. Keep giving them milk in a dish by the windowsill and they will be kind to you. But you just never know. A fairy might decide to play the trickster no matter what you try to do.

Although Mandeville strangely omits all mention of the Assassins from his account, if Catholonabeus controlled his Assassins rather like a fairy king, he would have been considered a dangerous man. Like a Mafia don, a fairy with the power to murder you should better be placated.

Although I let my fancy fly a little in my last paragraph, I believe there are nevertheless suggestive cues in the account of the Old Man of the Mountain to suggest that one kind of text that might have influenced how Middle English readers interpreted John Mandeville’s account is what I will loosely call the ‘fairy story’ or ‘fairy romance.’ Kings and squires venturing near a fairy mound had better pour wax in their ears not to hear the seductive siren music of the fairyland. In the same way, the same heroes might be well instructed to turn a deaf ear to anything Catholonabeus promises and to not be fooled by his hidden musical instruments that they are in the real Paradise.

But just in case anyone needs a convincer, think about this.

Fairy rings are known to grow bigger the deeper you enter them. Although they look small, as if they do not contain much space, once you enter one, they are bigger on the inside (rather like the inside of the Doctor’s TARDIS).

Hassan ibn Sabbah was lord of Alamut castle in Northern Iran. Unfortunately, this castle is much too small, narrow, and rocky to have housed a full scale garden of paradise. However, a certain vineyard does thrive on Alamut to this day. It was rumoured to have been planted by Hassan himself.

Although it is not much to look at, the vineyard is a slice of green life thriving in the otherwise spartan ruin of the Ismai’li castle.

Has anyone ever paused to see how big that vineyard is on the inside?

Alamut
A modern-day shot of the castle of Alamut.
Advertisements

Pacifism and Kenneth Morris’s The Chalchiuhite Dragon

The Chalchiuhite Dragon by Kenneth Morris

Lately my blog posts have been slowing down because of the attention I’m giving to my research assistantship with Professor Robert Lecker at McGill University–we’re researching the history of literary agents and agencies in Canada. As such I have not had the occasion to post about my experience of MythCon 2015 as I did with MythCon 2014. The conference went well and perhaps in the coming months you will hear the whole story. Suffice it to say that my presentation on Charles de Lint’s multicultural utopia went smoothly and I even had a conversation with Brian Attebery about it.

Today, I’m going to be giving a brief sketch about an idea I might work on for another presentation adjacent to my main thesis. I may present the paper that this post might become, eventually, at the Northeast Modern Language Association conference (NeMLA), where a panel is being organized around the topic of war in science fiction and fantasy literature, especially as it pertains to utopian and dystopian fiction.

I was inspired to think up a topic for this panel because of a Mythopoeic Press publication, Baptism of Fire: The Birth of the Modern British Fantastic in World War I. In here is a treasure hoard of essays contextualizing and historicizing the work of the Inklings (including Tolkien, Lewis, and Barfield), along with G.K. Chesterton, Lord Dunsany, Sylvia Townsend Warner, E.R. Eddison, and T.H. White. These guys are fantasy’s T.S. Eliots, W.H. Audens, W.B. Yeatses, and Earnest Hemingways: authors who responded to the horror of World War that ushered in the age of modernity. However, Tolkien and crew approached literature in ways that were fundamentally different from their Modernist compatriots and–at times–associates: they were, generally speaking, more invested in preserving the heroic legacy of romance and adventure that fell out of favour in the literature after WWI. Plus they were less invested in realism, more invested in fantasy and mythopoeia.

I asked myself, in seeing the similarity between the essay collection’s theme and the topic up for discussion at NeMLA, how I might have contributed to Baptism of Fire, if I had been in a position to do so. It did not take me long to think of a topic.

The works of Kenneth Morris (1879-1937) have been neglected by critics for too long. Thankfully, Douglas A. Anderson has published a glorious volume of his collected short stories, republished for the first time in many, many years: a book called The Dragon Path. Part of the reason for this neglect stems from the fact Morris was for most of his life a Theosophist, publishing his poetry and short stories through Theosophical publications. In addition to this, his contemporaries thought his work too obscure to publish much of it in his own time–making him something of a fantasy writer hipster, writing parable-like works of historical fantasy way before Tolkien made the genre mainstream. He had a small but devoted audience.

His novel The Chalchiuhite Dragon: A Tale of Toltec Times went unpublished until long after his death, when Douglas A. Anderson sought to republish it in a new edition in the 1990s. I have already read and reviewed this novel here, but for those who want a recap, here’s the simple version of the plot:

The city of Huitznahuacan is a utopian enclave in the Mexican jungle during the pre-Colombian era. The residents participate in religious festivals and worship their gods as real, but they have never before heard of war as a practice among men. They believe that they alone are the only civilization on earth. But when the Toltecs arrive during a festival and encounter their culture, they appear as even stranger than the gods: the Huitznahuatecs are not alone! Soon, however, a religious hierarch of a foreign city, misled by anger and envy, plans to manipulate jungle savages to commit a series of murders that will deviously draw the peaceful civilization into armed conflict. The novel concludes with an anticipation of the arrival of Quetzalcoatl, the Prince of Peace, who gives the Toltecs a new law.

Given that Morris began writing his rather obscure third novel in the 1920s and finished writing it, at last, in 1935, it was written during a time Europe was recovering from the shock of World War I and the world was dealing with the Great Depression. Furthermore, the Spanish Civil War (1936-1939) and World War II (1939-1945) were just on the horizon. Had Morris been writing his novel through Britain’s negotiations with the Third Reich, it might have been possible to read a more or less direct correlation between Huitznahuacan’s failure of pacifism and the failure of Neville Chamberlain’s appeasement policy. In fact, Morris would die before the beginning of the Second World War.

Although my first thought about how to historicize The Chalchiuhite Dragon was shot by the simple fact of Morris’s death in 1937, it did not deter me from investigating deeper. On a second revision, it appeared to me that the novel was still very much about pacifism anyway. Especially when reading the significance of the utopian enclave in his novel, it occurred to me that Morris was writing, quite possibly, about Point Loma, itself a utopian enclave, and Theosophy in general. A resident of San Diego for a long part of his life, and born in Wales, Morris never served at the front–at least Douglas A. Anderson mentions no such engagement. Morris was too busy writing short stories and poetry for the Theosophists.

Here is where W. Michael Ashcraft’s book Dawn of the New Cycle: Point Loma Theosophists and American Culture comes into play. This study of the community to which Morris devoted his life–quite literally, since it was his busy lecture schedule that may have contributed to his declining health–describes Theosophical positions to war, pacifism, and patriotism. In a nutshell: the Theosophists of Point Loma were more actively pacifist than the German branches of their movement, while in the States they participated with “other Americans in condemning the war and called for peaceful solutions to international problems” (169). Being an international society with a vision for the common brotherhood of humanity, Theosophists served patriotically during WWI, but always under the reverence of a ‘higher patriotism’ towards humanity as a whole. Katherine Tingley, a leader of Point Loma who asked Morris to write a novel on a pre-Columbian subject, which lead to The Chalchiuhite Dragon, was active in organizing and sponsoring meetings that promoted pacifism. Given how Huitznahuacan resembles Point Loma in its devotion to peace and the sacred as well as its being closed off from the outside world, it is difficult not to see where Morris derived his inspiration for the novel.

The thesis that emerges from this evidence is that Morris was expressing a Point Loma style of pacifism in The Chalchiuhite Dragon, as way to respond to the desolation of World War I, which must have affected him in some way, even if he was far from the front lines in San Diego, and that he also did so as a response to the growing climate of unease leading up to World War II. Further evidence of Morris’s reaction to the First World War might be sought out in the short stories and poems he was writing between 1914 and 1918, including the years directly following the war.

Although this post only shows a sketch of my ideas, I think the idea is electrifying. I hope the post, at least, might bring more people to read Kenneth Morris, whose short works, like Guy Gavriel Kay’s novels, explore various historical civilizations that span diverse cultures, such as ancient China, India, medieval Spain, Scandinavia, and the worlds of Welsh myth. In fact, Anderson credits him with being the inventor of modern Welsh fantasy. His style is read-out-loudable and very musical–occasionally, literally inspired in their cadence and theme by composers like Beethoven. His works, which often thematize the universal spiritual brotherhood of mankind and the importance of knowledge through experience, are tales relevant to any era and particularly for today.

Photo Credit: https://en.wikipedia.org/wiki/Talbot_Mundy

Point Loma's Raja Yoga Academy and The Temple of Peace, c.1915
Point Loma’s Raja Yoga Academy and The Temple of Peace, c.1915

Are there Canadian Dragons?

Are there Canadian dragons? And if there are, what are they like? Canada is far too young a country to have ever had a population that naively believed in dragons of the European variety. By the time Europeans settled the land, dragons were known to be myths, creatures of the imagination. Besides, leathery wings and smoking nostrils seem quite out of their element in moose and beaver territory. Once upon a time, Canada may have been home to dinosaurs and, upon the arrival of the first Americans across the Bering Strait, the megafauna, such as woolly mammoths, but ultimately the cold seasons are far too adverse to the breeding of reptiles–of any species, real or imagined.

There are monsters and demons particular to Canada, found in First Nations and early settler folklore. Nightmares such as the windigo, who was said to devour travelers who strayed too far into the bush. But dragons belong to another ecology than the vast boreal forests of the Canadian North, which so fits the particular flavour of horror associated with the windigo.

Modern times have only further driven away the dragons, as cities and other human habitations have tamed the wilderness to such an extent that even the windigo has become obsolete. Let alone the flying lizards of legend. Today a Google search for ‘Canadian dragon’ gives you pictures of dragon boats, roller-coasters, and Kevin O’Leary.

All this is not to say, however, that dragons have never been imagined in Canada. Only to say that the imagining of dragons encounters resistance. While dragons appear in the novels of many Canadian fantasy authors–I’m thinking of the dragon in The Darkest Road by Guy Gavriel Kay especially–two Canadian poets have drawn portraits of dragons: Michael Ondaatje in The Dainty Monsters and Gwendolyn MacEwen in The Shadow-Maker.

Michael Ondaatje
Michael Ondaatje

Michael Ondaatje’s most famous for writing The English Patient, but before he hit mainstream success, he was an experimental novelist and poet. His later poetry, in Secular Love, becomes increasingly autobiographical and confessional, but his first book of poems is The Dainty Monsters, a bestiary of poems published and printed by Coach House Press.

In “Dragon,” Ondaatje draws the fantastic beast as the quintessential ‘dainty monster.’ “I have been seeing dragons again,” claims its speaker, implying that he might be hallucinating, that he shouldn’t be seeing them, but he is. The initial image is almost a code that says ‘This is how dragons are in Canada’: while canoeing in a lake the speaker sees a dragon “hunched over a beaver dam.” Far from the fire-breathing terror of villages and castles, this dragon “clutched a body like a badly held cocktail.” This is a dragon who is drunk and should go home.

Dragons are usually challenged by knights in shining armour who try to rescue princesses from their dens. But Ondaatje’s dainty dragon gets “tangled in our badminton net.” The only thing left of this dragon’s fiery breath, his greatest weapon, is “an extinct burning inside” as the speaker’s four badminton buddies and their “excited spaniel surrounded him.” This is a dragon entirely emasculated and surrounded by the artificial world that humans have built up around themselves. Rather than ravaging humanity, the dragon, representing the unknown dangers of nature, has now, in a world where nature is no longer the Other but tamed, become thing about as harmful as, say, a deer.

In Rat Jelly‘s poem “The Ceremony: A Dragon, a Hero, and a Lady, by Uccello,” Ondaatje returns to the dragon myth from the angle of an ekphrasis on the painting of Saint George and the Dragon by Uccello. His poem evokes the dynamism of the famous painting, which depicts Saint George, the Patron Saint of England, lancing a dragon through the eye. The landscape of the painting is somewhere between an artificial courtyard and a natural setting by a cave.

uccello

“A boy-knight shafts the dragon’s eye / –the animal with a  spine of claws” writes Ondaatje. “The horse’s legs are bent like lightening. / The boy is perfect in his angle.” The painting is in movement but captures the perfect moment of the dragon’s death, an arrangement artificially staged like a ceremony. This poem reflects Ondaatje’s interest in the dialectic between order and the natural world that characterizes his Henri Rousseau poems, such as “Henry Rousseau and Friends,” and, I believe, anticipates his interest in the movement and caught motion, which becomes a principle aesthetic concern in “‘The gate in his head.'”

Gwendolyn MacEwen
Gwendolyn MacEwen

Gwendolyn MacEwen’s Canadian dragon is not especially Canadian, but rather appears at first to take after the European kind like Ondaatje’s second dragon poem. But on second thought, her dragon might be Near Eastern–not Chinese, but Mesopotamian. Fascinated by all things exotic, MacEwen’s interest was in Tiamat, the Babylonian goddess of chaos who took the form of a dragon and whose body, after her death at the hands of Marduk, was used to create the heaven and earth. Although this myth doesn’t appear per se in her poem “The Taming of the Dragon” in The Shadow-Maker, the theme of chaos becoming order remains a primary concern.

MacEwen’s dragon has become dainty. “Once the monster’s jaws unfolded fire / but now how harmless are his claws / and all his teeth are capped with gold.”  He’s even become a vegetarian: “between his teeth / are bits of flowers, for he’s sworn off flesh; he seems so glad and foolish.” Rather than positioning the dragon in modern-day Canadian spaces like Ondaatje does, MacEwen places him in the mental space of myth itself. The speaker, whom one can read as a creative poet-figure, mourns the loss of the dragon not because it is a noble creature, but because she mourns “how I used to stand / stricken white in his dreadful breath.” Her speaker needs a relationship with death in order to attain purity. White is the colour of purity and the albedo, the stage of purification in the alchemical process. Dragon’s breath, which is fire, is the agent by which she can achieve the albedo. But now that chaos has been tamed, she has lost the danger that provides the impetus to creativity.

The tamed dragon wears a wreath around his neck and “seems so glad and foolish” now that he has been rewarded with what could be laurels–the traditional symbol for poetic acclaim. MacEwen’s dragon shows how creativity, which thrives on danger and looming death, dies when it is tamed with praise and recognition.

Ondaatje and MacEwen adopt an attitude towards the dragon as an extinct animal, both finding within the monster a symbol  for how the chaos and danger of previous medieval worlds have become order and tameness in our modernity. Canada is an inhospitable land for dragons, according to these poets, partly because it is and only has been modern. Differing from mainstream urban fantasy authors who find no trouble in writing dragons into the modern world, these poets reflect on why it is so difficult and jarring to imagine such monsters invading our comfortable, dainty lives. Yet imagine dragons they do.

What is gained by even trying to imagine such a connection to a mythic past in our seemingly unmythical and unhistorical world, which resists dragons so totally? Is it nostalgia? A desire to live among symbols? This is one of the great questions mythic writing and fantasy ask.

In “A Toronto Home for Birds and Manticores” Ondaatje’s speaker briefly expresses a desire for some kind of connection to myth–that a mythic past might emerge as a result of an archaeology not of dirt but of snow: “When snows have melted / how dull to find just grass and dog shit. / Why not the polemic bones of centaurs.” The question of “Why not?” is what Ondaatje asks himself in “Dragon,” but all he finds is an answer to the ‘not.’ MacEwen attempts to mythologize the city of Toronto in her Noman books, but as the title suggests, living a mythic reality in Canada is an alienating struggle.

MacEwen in “The Thin Garden” suggests that these great myths cannot be found in Canada, but must be found outside: “No traveller comes here from innocence / but for that myth the snow cannot provide, / and all our histories lie outside.” For MacEwen, this ‘outside’ was Egypt and Mesopotamia. She suggests what many fantasy authors–even ones willing to let dragons live in the modern day–have found to be true in Canada: the myths can only be imported from elsewhere–such as from the Middle East, or, I add, England and Europe–for want of an established native mythology. Of course, there are Native American myths aplenty, but for European-descended writers, there are those who claim that using First Nations myths is an act of cultural appropriation, a discouraging quandary.

In conclusion, we can say that there are Canadian dragons, but, in the imaginations of the poets examined in this post, once those dragons fly across the pond, they live within our climate of long winter seasons in a state of severe, disabling culture shock.

Photo Credit:

Uccello: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Saint_George_and_the_Dragon_by_Paolo_Uccello_%28London%29_01.jpg

 

 

Archaeological Adventure Fiction II: Uncharted: Poe’s Fortune

Last week’s post discussed the Indiana Jones series and the works of pulp fiction author A. Merritt, who may have partly influenced the movies. One modern (or postmodern) narrative continues the tradition of what I call archaeological adventure fiction: the video game series Uncharted.

Nathan Drake
Nathan Drake

Hero Nathan Drake is a professional thief, who believes he is a descendent of English explorer/pirate/privateer Sir Francis Drake, who is most famous for sailing around the world. Like Sir Francis, Nate travels to various exotic locales in search of treasure. And he has a crew: ex-Marine Victor Sullivan, who is nearly a father to him, Elaina Fischer, a reporter and love interest, Chloe Fraser, a competitive love interest, and Cutter, his Jason Statham look-alike London ally.

The Uncharted series breaks boundaries in the fluidity of its third-person gameplay and in the quality of its storytelling. It is possible to play the game straight through without consulting any level-select menus, for example, and the narrative is supported by many cut scenes that play out almost like a movie. The games offer the pleasure of imagining that there still might be uncharted locales around the globe in this age of satellite imagery and Google Earth. The world has been thoroughly mapped now, but Nate follows in the footsteps of those first explorers like Drake, Marco Polo, and more modern figures such as T.E. Lawrence. Spoilers lie ahead.

The first game, Drake’s Fortune, involves the classic search for Eldorado, which Francis Drake was supposed to have discovered shortly before his supposed death. It is both Nate and Sir Francis’ fortunes that are at stake. Nate discovers Drake’s journal in the explorer’s barnacled, but otherwise empty lead coffin off the coast of Panama, and is soon on the trail after the fabled city, which turns out not to be a golden city at all, but a large statue.

Picking up the trail from where a Nazi U-boat expedition failed horrendously–the crew mauled by some kind of animal–Nate ventures to an island in the Pacific with Elaina. An old forgotten Spanish colony, the island is where the conquistadors must have brought Eldorado. After their plane is shot down, it’s a race to find the statue before some old creditors of Victor Sullivan get their hands on it.

Sir Francis Drake
Sir Francis Drake

Evidence emerges that Eldorado is cursed somehow. A ledger reveals that the statue was the last shipment the colony received, before Sir Francis set gunpowder to the town and sank the fleet in the harbour. A precautionary measure to keep people out, or keep something in? Deep in the catacombs, they find Francis Drake’s skeleton, his true final resting place, and are soon swarmed by a race of naked zombies who crawl around on all fours like possessed things.

In the end, the bad guys get the statue, which the leader of the expedition opens, only to find a rotten mummy within. Immediately, he turns into one of the zombies, attacking his own second-in-command in pure instinctual rage before he gets shot through the eyes. It turns out the number-two knew about this strange effect all along and was only waiting for a moment to steal the statue and sell its dark properties to the highest bidder. Nate grabs onto the statue as a chopper hauls it away and later fights the villain on the deck of his ship. The final blow is one of poetic justice: Nate knocks the statue overboard so the rope holding it wraps around his enemy’s leg, dragging him into the ocean along with it. You want your treasure? There, you have it.

A classic move similar to some I might have seen in movies such as Indiana Jones and National Treasure. Evil punished for its lust for wealth, so that it gets just what it wants, only too much of it, so that it is beaten to death in a shower of gold like the villain in The Mask of Zorro. Why does this kind of ending prove, on wider inspection, to be such a key part of a good formula across so many narratives?

If you read Drake’s Fortune seriously enough, you discover that it dramatizes the problems associated with imperialism. In fact, I argue that the quasi-supernatural disease that underlies the golden idol of Eldorado is an expression of an anxiety about capitalism. Beneath the luxurious facade of the statue–the treasure par excellence that really did impel so many conquistadors to drive out the Aztecs and Inca and establish their own rule over South America–there lies the hidden reality of exploitation. This unfairness and its accompanying guilt is expressed not directly, but through the metaphors of disease and the zombie.

Eldorado
Sculpture of Eldorado

If capitalism finds a monstrous metaphor in the figure of the vampire–who sucks the blood of its subjects without producing any blood of its own, the same way the higher classes never work in production but exploit workers–then late capitalism, the socio-economic condition of our consumerist, postmodern society, finds an apt metaphor in the zombie, which is reduced to blind instinct and an appetite for brains. Brains are the very thing that make us human subjects and the zombie’s urge to consume becomes a metaphor for ‘the age of consumption.’ That such a potent symbol lies behind the gold facade of the statue that was supposedly Drake’s fortune, should be read as highly suggestive.

Zombies
Zombies

The Spanish colony being destroyed by the zombie virus further suggests how colonialism, and capitalism more generally, are not sustainable practices. The acquisitiveness of the Spanish–and Sir Francis Drake’s crew–results in their own undoing, their transformation into zombies. This sixteenth-century disaster finds a link to the modern-day phenomenon of neoimperialism in the arms dealer’s attempt to sell the statue in a black market auction. The zombie disease would have not only become a commodity, but a weapon. In a world where ‘Third World’ countries, frequently in turmoil, are exploited and impoverished by wealthier nations, Eldorado would have gone to the very mercenaries who maintain that instability through constant warfare.

On whether or not Drake’s Fortune is fantasy or at least scientifically plausible, it would all have to depend on whether the curse is scientifically explained. In fact, it is not given such an explanation in the game, although the various zombie films in recent years, such as I am Legend and World War Z, have provided now-famous scenarios of a rabies-like epidemics going rogue. Gamers are left, therefore, in an ambiguous state of mind in which science and the supernatural provide competing explanations. Whatever the case, the disease does make a certain moral point that makes such explanations unneeded.

Of course, to really decide on the extent of Drake’s Fortune‘s use of the fantastic, one would have to factor in awkward questions like whether ancient civilizations really had the technology and manpower to construct elaborate temples underground fitted with counterweights, rising platforms, and wall-climbing footholds simply for the purpose of constructing an enormous puzzle. Nate runs into these Legend of Zelda-style temples frequently in Tibet in Among Thieves and in the castles of Drake’s Deception. But the hidden question of who provided the labour to build these enormous buildings–slaves, perhaps?–is elided by the game’s need to make a complicated level.

Continuing on the thought of puzzles, it is worth noting that Uncharted, although filled with similarities to archaeological adventure fiction and the Indian Jones movies, is not so much about archaeology as treasure hunting and antiquities in general. The quests follow an ‘X marks the spot’ pattern rather than one of scientific excavation. All the temples are accessible above ground, even if they later lead to subterranean levels; there is nothing actually buried. In Raiders of the Lost Ark, Jones does dig up the chamber where the Ark of the Covenant is kept, but even the fabled city of Ubar, the Atlantis of the Sands in Drake’s Deception, is accessible by a front door shrouded in a vast sandstorm.

The ‘X marks the spot’ formula for an adventure story has a history. “The Gold-Bug” by Edgar Allan Poe tells how Mr. William Legrand, his black slave Jupiter, and his dog methodologically follow a trail of clues to the location of the buried treasure of Captain Kidd. Poe, while mostly known for his morbid first person narrations, is also credited as the inventor of the modern detective story, for example, in “Murder on the Rue Morgue” and “The Purloined Letter.” The same obsessive interest in signs and symbols that characterizes his detective stories leads Poe to develop the treasure-hunter story.

"The Gold-Bug" by Edgar Allan Poe
“The Gold-Bug” by Edgar Allan Poe

Legrand is bitten by a golden scarab beetle and might be going mad. He invites the narrator over so he can see his sketch of this scarab, but the narrator sees a human skull instead of a beetle. When the narrator returns some weeks later, Legrand leads him outside in search of buried treasure, and orders him to climb a tree, find a skull resting on a branch, and pass the scarab on a string through the skull’s eye. He uses the place where the scarab touches the ground as an indication of where to start digging. Legrand then elaborately begins to describe how he knew that treasure was buried there. In an extended retrospective speech, he describes how he heated the parchment with the sketch on it because he suspected the skull the narrator saw was a sign of a pirate’s treasure map. He discovers a code written on the parchment and deciphers it step-by-step in one of the first examples of a cryptogram in literature.

The resulting paragraph is still a cypher: “A good glass in the bishop’s hostel in the devil’s seat forty-one degrees and thirteen minutes northeast and by north main branch seven limb east side shoot from the left eye of the death’s-head a bee-line from the tree through the shot fifty feet out” (95). Upon close analysis, these words are separated into sentences, and then the locations and angles are deciphered.

In this kind of story, maps, cyphers, and old texts hold the signs needed to locate treasure. The quest traces a horizontal line towards a goal, rather than a vertical line into the earth. It is this paradigm of sign interpretation that forms the basis of Indiana Jones and Nathan Drake’s searches after lost cities. Usually a main text, such as a diary of an explorer who has gone before–whether Henry Jones’ Grail diary, or Sir Francis Drake’s lost journal–supplements a map and some kind of key, like the Tibetan ritual dagger in Uncharted 2: Among Thieves, which can unlock special secret doors. The interpretation of signs on these artefacts–scrawled symbols for example–add hints and clues to the location of the quester’s goals–but also enables the antagonist to steal the items needed to find the treasure. Such maps, journals, and keys almost become McGuffins–items around which the narrative revolves, with all the characters having their reasons for pursuing them. It is no surprise then that Uncharted and Indiana Jones contain not only a quest but a race.

This sense of competition runs strong in Among Thieves, in which Nate must discover Ximbala (aka Shangri-La), where the fabled and unspeakably powerful Cintimani Stone is kept, a legendary sapphire supposedly discovered by Marco Polo. Nate races against the sinister leader of a mercenary army–Zoren Lazarovich–who uses the instability caused by Tibet’s civil war to search for the powerful stone with brutality and impunity. The medieval past of Polo’s voyage becomes the path which Nate must follow through the chaotic world of modern urban warfare. Lazarovich wrecks a Tibetan city, slaughtering resistance fighters while searching for a certain temple that will lead to his goal. He later attacks a peaceful mountain village with a tank, in his extreme obsession to have what he wants.

“The quest for the Grail is not archaeology,” says Sean Connery, playing Henry Jones in The Last Crusade. “It’s a race against evil.” What begins as a simple quest to retrieve a valuable treasure becomes a race to prevent Lazarovich from becoming unstoppable. The Cintimani Stone lends whoever holds it the power to subdue all their enemies. An elderly German in the village, Carl Schaffer, tells Nate that Genghis Khan held a mere fragment of the stone and conquered all of Asia with it. The Nazis had been searching for it too, but Schaffer, seeing the power of the Stone, shot the SS who were trying to discover it. Lazarovich leaves a path of destruction in his wake, demolishing statues and flattening buildings–everything that stands in his way. Just when Nate feels like turning back from finding Ximbala, Schaffer, echoing Henry Jones, tells him he cannot simply walk away.

The archaeological themes fall away when the story becomes about good versus evil. Although Nate and his companions are thieves who work for various clients, they have no pretension of being archaeologists like Indiana Jones in the first place. They are not necessarily highly educated, although Nate does know Latin from his Catholic boarding school upbringing. This sidesteps the problem of representing archaeology as a romantic profession, while focusing on the explosive central conflict. The quests in Uncharted are therefore “Gold-Bug”-style treasure hunts with pistols, rifles, and RPGs that retain the Jones movies’ themes about evil’s lust for power, wealth, and dominance.

Whether Nazis, as in Raiders of the Lost Ark and The Last Crusade, Communists, as in The Kingdom of the Crystal Skulls, or the arms dealer in Drake’s Fortune, Lazarovich in Among Thieves, or the occult secret society in Drake’s Deception, evil represents the forces that seek too much power for themselves, who are willing to use objects considered sacred, cursed, powerful, or simply valuable for their own selfish and world-destroying ends.

There is a connection between antiquities and power expressed by these narratives. Something is being expressed about how society imagines history and the deep past–as a place of wonder and yet of danger. Cheering on Indy and Nate as they fight, we are hoping to preserve the past from those who would corrupt or destroy it. Archaeological adventure fictions symbolically resolve tensions about capitalism and imperialism, while imagining the defeat of the bugbears of history such as the Nazis, from ever claiming possession of the past.

In light of the recent advance of ISIS into Palmyra, the site of awe-inspiring Roman ruins, and their explosive demolition of the ancient cities of Babylon and Nimrod, I hope I am not alone in observing who the bugbears (the Nazis, the Commies, the Lazarovitches, the Genghis Khans) of today are. Their so-called ‘caliphate’ is a real-life force bent on destroying the past. They wish to obliterate all memory of pre-Islamic antiquity, and have, like Lazarovich, brought ageless statues to dust, although they do it for the additional reason of abolishing idolatry. If only there could be a hero, we might pray, who can come around to stop them.

Roman Theatre in Palmyra
Roman Theatre in Palmyra

Picture Credits

Nathan Drake: http://leaperoffaith.deviantart.com/art/Uncharted-3-Drake-s-Deception-209006700

Sir Francis Drake: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sir_Francis_Drake_by_Jodocus_Hondius.jpg

Eldorado: http://en.wikipedia.org/wiki/El_Dorado

“The Gold-Bug”: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Gold-Bug.jpg

Palmyra: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:The_Scene_of_the_Theater_in_Palmyra.JPG

Zombie: http://en.wikipedia.org/wiki/Zombie_%28folklore%29

Works Cited

Poe, Edgar Allan. “The Gold-Bug.” Edgar Allan Poe: Complete Tales & Poems. New York: Castle, 2002

Shaviro, Steve. “Capitalist Monsters.” Historical Materialism 10.4 (2002): 281-290.

Uncharted: Drake’s Fortune. Video Game. Naughty Dog.

Uncharted 2: Among Thieves. Game of the Year Edition. Video Game. Naughty Dog.

Uncharted 3: Drake’s Deception. Video Game. Naughty Dog.

Indiana Jones and the Last Crusade. Script. Courtesy: dailyscript.com.

Archaeological Adventure Fiction I: Indiana Jones and the Genre of Enlightenment

“Archaeology is the search for fact. Not truth. […] So forget any ideas you’ve got about lost cities, exotic travel, and digging up the world. You do not follow maps to buried treasure and “X” never, ever, marks the spot. Seventy percent of all archaeology is done in the library. Research. Reading. We cannot afford to take mythology at face value.”

These words were rather hypocritically spoken by none other than Harrison Ford, in his role as Indiana Jones in The Last Crusade, to a classroom of eager archaeology students. The funny thing about this speech is that it accurately describes the real study of archaeology, which has nothing to do with chasing Nazi caravans through the desert or running away from massive, rolling boulders. Yet the Indiana Jones series pretends to be about archaeology and the discovery of the past.

The romanticized view of the archaeologist tends to reduce the real work associated with the profession–including excavation, survey, applying for funding, and all that library time–to what amounts to a treasure hunt. A certain set of clues leads Jones to a particular location, where the Grail or the Ark awaits discovery. Rather than reading soil samples, Jones reads his father’s diary and the inscription of a knight’s shield, which tells him exactly where he has to go.

What this does is speed things up to the pace suitable for an action movie. It also makes the plot more linear. It eliminates any scientific processes that would stretch out a long search for an ancient city over months and years. In short, it makes the archaeologist’s journey into a quest instead of a complicated search for evidence.

Archaeological quests imply something else than the analysis of dry data. Quests bring the archaeologist into the search for truth, and not just fact. The cities they discover become more than remains scattered in a certain area of land; their job ceases to be about conducting empirical analyses of whatever they might find. It becomes a journey towards a specific goal. In The Last Crusade, that goal is none other than the Grail, a modern-day medieval romance, heavy with incident.

A Merritt
A Merritt

The Indiana Jones movies belong to the genre of ‘archaeological adventure’ that finds precedents in literary works. Published in Masterpieces of Fantasy and Enchantment, an anthology that republished some long-unknown pieces of fiction, A. Merritt’s novella “The Moon Pool” involves a band of scientific adventurers who attempt to map the ruins of a fallen Pacific Islands civilization, only to be haunted by a mysterious, supernatural force that eliminates the members of the expedition one by one. Merritt wrote in the early part of the century. Several of his works were turned into films in the 1930s.

The editors, Hartwell and Cramer, confirm in their description of the novella that “this kind of pulp fantasy is the source of such contemporary off-shoots as the current [1988] Indiana Jones movies” (540). The novella creates an “aggressive blend of what we now call science fiction with the fantasy, using scientists and professionals to heighten the contrast between the scientific present and the magical past, mysterious and wonderful and very dangerous” (540).

Although the Jones movies do not emphasize science so much, the ‘science versus magic’ dichotomy reflects the contrast between Jones’s rigorous attention to fact in the classroom and his experience of the healing power of the supernatural Grail at the end of the film. Jones’ inner journey is towards what his father, Henry Jones, played by Sean Connery, calls “illumination.” A new faith that facts are not all what’s important.

Dr. Throckmartin, Merritt’s protagonist, encounters what appears to be the supernatural, but always finds a way to rationalize it, at least until the very end of the tale. The fantastic in Merrit is more dangerous here, however. Madness waits for Throckmartin if his rational faculties fail, if he lets himself be taken in by illusions.

A giant door opens to an inner temple–triggered only by the light of the moon. The natives claim that the ani, or spirit, opened it. But Throckmartin says, “The assertion of the natives that the ani had greatest power at this time might be a far-flung reflection of knowledge which had found ways to use forces contained in the moonlight, as we have found ways to utilize forces in the sun’s rays” (567). A mysterious sleep befalls the adventurers. But this might “have been some emanation from plants or gaseous emanations from the island itself” (567). The adventurers seek out scientific causes of the effects they must endure. They enact the kind of demystification of nature that Sir Francis Bacon outlines in his treatise on the Great Instauration: the depersonalizing of nature and the reduction of forces to matter that acts on other matter. Everything explained, no mysteries, and above all, nothing beyond or above natural causes.

“The Moon Pool” also illustrates certain themes of imperialism. Throckmartin’s request for white men to join his team rather than natives might appear racist to modern audiences, but he justifies himself saying the white man is less superstitious. Scientific men who hold no irrational fears of haunted places make better workers. This dynamic of the archaeological adventure reflects the politics of imperialism, which accompanies enlightenment. The white man has science, while the natives are ignorant animists who believe in spirits and carry prehistorical or medieval beliefs. Yet, the white man is at a certain disadvantage: he is ignorant of the dangerous secrets the island stores for him, while the natives are more familiar with these dangers–and are wise for avoiding them. The result is an encounter of the white man with the unknown supernatural other, a conflict that threatens to undermine the certainty of empirical discovery and rational explanation.

I would like to speculate that the imperialism of “The Moon Pool” is reflected to some extent in the Indiana Jones movies, in which a highly educated Western archaeologist–American no less– ‘discovers’ the secrets of the East, while the East remains incapable of discovering its own treasures. To an extent, I find this dynamic replicated in certain of Lord Dunsany’s Orientalist fantasies in The Book of Wonder, in which the object of wonder is usually a valuable gem or other glistening item that becomes a target for thieves. When Jones steals the golden idol at the beginning of Raiders of the Lost Ark, no one asks if he has the right to steal what the natives clearly worship and value. It seems like an act of American imperialism in the name of increasing the collections of Western museums.

Returning to the dialectical tension between science and magic in “The Moon Pool,” it is interesting to note how this dynamic strongly reflects one definition of fantasy that Brian Attebery provides in his essay “The Politics (If Any) of Fantasy.” He suggests that fantasy might simply be the “meeting ground between empirical and traditional world views” (10). An older world (historical materialists would say, an earlier mode of production) meets the empirical, ‘rational,’ and capitalist present. The result is a conflict between the epistemologies and beliefs of ancient and modern societies, whose systems are thrown into conflicting simultaneity. The archaeologist does not unearth the past as a past, but encounters it in the present, where it can affect and change him.

The powers of the Grail and the Ark of the Covenant may not be explained away by Doctor Jones. But the continuity between the movies and this novella by Merritt is there, suggesting that there does exist an archaeological fiction genre, little named or acknowledged, that possesses a certain set of rules that distinguishes it from fantasy, historical fiction, and science fiction. The tension between conflicting epistemologies in this genre could make it a fascinating object to excavate and survey more deeply, as a way of discovering how they encode ideas about enlightenment and imperialism.

In the twenty-first century, there is one return to archaeological fiction that explores the dynamics of science and magic in popular culture: the Uncharted video game series. With its placing of importance on old diaries and maps, rather than on archaeological excavation, and given its obvious debt to the Jones movies, I would like to discuss aspects of this series next week. Also, I will speculate about how Edgar Allan Poe may have influenced this genre since its inception, in one of his short stories, “The Gold-Bug.”

Continued next week.

petra

Works Cited

Attebery, Brian. “The Politics (If Any) of Fantasy.” Modes of the Fantastic. Ed. Robert A. Lantham and Robert A. Collins. Westport: Greenwood, 1995.

Hartwell, David and Kathryn Cramer. “The Moon Pool.” Masterpieces of Fantasy and Enchantment. New York: St. Martin’s, 1988.

Indiana Jones and the Last Crusade. Script. Courtesy: dailyscript.com.

Picture Credits:

Merritt: http://en.wikipedia.org/wiki/A._Merritt

Petra: http://en.wikipedia.org/wiki/Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade

Part II: A Multicultural Utopia: Historicizing New Fantasy in Charles de Lint’s Moonheart

The following is the second part of a presentation I gave for this year’s MA colloquium. I have included the accompanying PowerPoint file as well.

 Historicizing Moonheart Presentation

A Multicultural Utopia: Historicizing New Fantasy in Charles de Lint’s Moonheart

[…]

MoonheartThe narrative structure at work during Mal’eka’s seige is part of a larger rhetorical structure in Moonheart that produces a colonial dynamic between the Otherworld and the mundane world. Farah Mendlesohn calls this structure the “intrusion fantasy”: “In intrusion fantasy the fantastic is the bringer of chaos. […] It is horror and amazement. It takes us out of safety without taking us from our place” (xxi-xxii). An intrusion implies that the fantastic comes from outside and invades the mundane world. Since this dynamic sets the denizens of the mundane world against the evil forces invading from the Otherworld, the intrusion fantasy maps the inside/outside conflict of Northrop Frye’s “garrison mentality” (73) onto the fantastic/mundane binary.

An ambivalent politics surrounding the intrusion fantasy also appears in what Brian Attebery calls “indigenous fantasies,” a genre that appeared in the 1980s but that rarely involves “indigenes” (Mendlesohn 147). Such novels, according to Mendlesohn, bring “the fantastic into the cities” in order to add “complex historical layers” to modern America or, equally often, they use European folklore simply to say, “The modern world is boring, there must be something more than this” (147). The indigenous fantasy can be subversive when merged with a rhetoric of intrusion. Mendlesohn claims that such fantasies construct “consensus reality” and “then [render] the walls of the world-story translucent” to reveal lurking presences (116). This rhetorical mode is called “latency” (116). Indigenous fantasy is set squarely within a familiar, identifiable world. For example, De Lint situates Tamson House, in which the fantastic is generally latent, in a locatable area of Ottawa, invoking street names like “Patterson Avenue,” “O’Connor Street,” and “Clemow Avenue,” a series of firm anchors to geographical reality (24). These spatial descriptions bring the fairy tale framing device of ‘once upon a time’ into the ‘here and now.’ To quote Michel de Certeau, they begin the story to “authorize the establishment, displacement or transcendence of limits” (“Stories” 123), to establish the reality that fantasy transgresses. This non-realist violation of consensus reality is a tactic of what Henri Lefebvre would call “representational space” (Production 33), against the strategies of realist depictions of space.

Contemporary, indigenous fantasy presents a restorative vision that contrasts with realist representation. Fantasy can be a “literature of vision,” a body of work that makes us, according the Kathryn Hume, “feel the limitations of our notions of reality, often by presenting one that seems more rich, more intense, more coherent (or incoherent), or somehow more significant” (82). The Otherworld is one of these more coherent spaces, what Christine Mains calls a “representation of the enduring moment of colonial encounter” (342). Crucially, a literature of vision enters “our consciousness not as verbal argument to be accepted or rejected on logical grounds, but as a vision” (101). Through the mode of fantasy, Moonheart thus mediates multicultural interaction between Celtic, First Nations, and modern cultures in order to depict a convergeance of the supernatural within the real, a tactic of representational space that creates an enchanting literature of vison. These presences gain political resonance when they are associated with indigenous peoples, who have been repressed historically by colonialism and by Canadian “neo-colonialism” (McPherson and Robb 11).

The Otherworld’s colonization of the mundane world counters the imperialism of state-produced, scientifically-defined space. Henri Lefebvre describes how the state’s production of space creates a homogeneous order that can be reduced to its visual nature: “Through its control, the state tends to accentuate the homogeneous character of space, which is fractured by exchange. […] In modern space, the body no longer has a presence; it is only represented, in a spatial environment reduced to its optical components” (“State” 88). Moonheart’s literature of vision opposes this optical reductionism by making characters and readers aware of realties beyond the visual and by making distant history present within contemporary spaces.

Historicizing de Lint’s new fantasy reveals how Moonheart is constituted by the liberal mulitcultural ideology of its time, a progression from the imperialist tradition of fantasy, but nonetheless a position biased in favour of an Anglo-Canadian reading public. The imperial past is represented in a romance narrative by an ‘evil’ spirit, against the ‘good’ forces representing more tolerant and hybrid cultural identities. In presencing this Other as an invasive entity, de Lint creates a potentially subversive situation where supernatural creatures representing First Nations beliefs counter-colonize the colonized space of Canada. Fantasy proves subversive to the modern state’s production of homogeneous and optically reductive space by introducing a literature of vision that proposes, through a rhetoric of latency, that there are realities beyond the visible—including certain historical realities, the memory of which the state attempts to render invisible. In opposing realism, modern fantasy opposes the carefully constructed consensus reality associated with empirical, mostly Western systems of knowledge. For as long as realism maintains its hegemony, contemporary fantasy will continue to look for tactical victories to modify representations of reality and to look for roads that might lead from fantasy to utopia.

Charles de Lint
Charles de Lint

Works Cited

Attebery, Brian. “The Politics (If Any) of Fantasy.” Modes of the Fantastic. Ed. Robert A. Lantham and Robert A. Collins. Westport: Greenwood, 1995.

—. Strategies of Fantasy. Bloomington: Indiana UP, 1992.

Bakhtin, Mikhail. “Forms of Time and of the Chrontope in the Novel: Notes toward a Historical Poetics.” The Dialogic Imagination. Ed. Michael Holquist. Austin: University of Texas, 1981.

Bastien, Betty. “Indigenous Pedagogy: A Way Out of Dependence.” Aboriginal History: A Reader. Eds. Kristine Burnett and Geoff Read. Don Mills: Oxford UP, 2012.

Bechdel, Gregory. “The Word for World is Story: Towards a Cognitive Theory of (Canadian) Syncretic Fantasy.” Diss. U of Alberta, 2011.

Brydon, Diana. “The White Inuit Speaks: Contamination as Literary Strategy.” The Post-Colonial Studies Reader. Eds. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin. London: Routledge, 1994.

Clute, John. “Contemporary Fantasy.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

—. “Crosshatch.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

—. “Oriental Fantasy.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

—. “Otherworld.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

de Certeau, Michel. “Spatial Stories.” The Practice of Everyday Life. 1984. Berkeley: University of California, 2011.

—. “On the Oppositional Practices of Everyday Life.” 1980. Cultural Theory. Vol. I. Ed. David Oswell. Los Angeles: Sage, 2010.

de Lint, Charles. Greenmantle. New York: Ace, 1988.

—. Moonheart. New York: Ace, 1984.

—. Svaha. New York: Ace, 1989.

Dewing, Michael. Canadian Multiculturalism. 2009. Library of Parliament, 2013.

Frye, Northrop. “Conclusion to a Literary History of Canada.” 1965. Mythologizing Canada: Essays on the Canadian Literary Imagination. Ed. Branko Gorjup. New York: Legas, 1997.

House-Thomas, Alyssa. “The Wondrous Orientalism of Lord Dunsany.”Mythlore 31.1 (2012): 85-103.

Hume, Kathryn. Fantasy and Mimesis: Responses to Reality in Western Literature. New York: Methuen, 1984.

Irvine, Alexander C. “Urban Fantasy.” The Cambridge Companion to Fantasy Literature. Eds. Edward James and Farah Mendlesohn. Cambridge: Cambridge UP, 2012.

Jameson, Fredric. The Political Unconscious. 1981. London: Routledge, 2002.

—. “The Politics of Utopia.” The New Left Review 25 (2004): 35-56.

Lefebvre, Henri. “Space and the State.” 1978. State/Space: A Reader. Eds. Neil Brenner, Bob Jessop, Martin Jessop, et al. Malden: Blackwell, 2003.

—. The Production of Space. 1974. Trans. Donald Nicholson-Smith. Oxford: Blackwell, 1991.

Mains, Christine. “Old World, New World, Otherworlds: Celtic and Native American Influences in Charles de Lint’s Moonheart and Forests of the Heart.” Extrapolation 46.3 (2005): 338-350.

McLaren, Peter. “White Terror and Oppositional Agency: Towards a Critical Multiculturalism.” Multiculturalism: A Critical Reader. Ed. David Theo Goldberg. Oxford: Blackwell, 1994.

McPherson, Dennis H. And J. Douglas Rabb. “Indigeneity in Canada: Spirituality, the Sacred, and Survival.” Aboriginal History: A Reader. Ed. Kristine Burnett and Geoff Read. Don Mills: Oxford UP, 2012.

Mendlesohn, Farah. Rhetorics of Fantasy. Middletown: Wesleyan UP, 2008.

Miéville, China. “The Conspiracy of Architecture: Notes on a Modern Anxiety.” Historical Materialism 2.1 (1998): 1-32.

Reid, Michelle. “Urban Space and Canadian Identity in Charles de Lint’s Svaha.” Science Fiction Studies. 33.3 (2006): 421-437.

Steven, Laurence. “Welwyn Wilton Katz and Charles de Lint: New Fantasy as a Canadian Post-colonial Genre.” Worlds of Wonder: Readings in Canadian Science Fiction and Fantasy Literature. Eds. Jean-François Leroux and Camille R. La Bossière. Ottawa: U of Ottawa Press, 2004.

Tonkiss, Fran. “Urban Cultures: Spatial Tactics.” Urban Culture: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies. Vol. III. Ed. Chris Jenks. London: Routledge, 2004.

Part I: A Multicultural Utopia: Historicizing New Fantasy in Charles de Lint’s Moonheart

The following is the first part of a presentation I gave for this year’s MA colloquium. I have included the accompanying PowerPoint file as well.

 Historicizing Moonheart Presentation

A Multicultural Utopia: Historicizing New Fantasy in Charles de Lint’s Moonheart

Moonheart“Utopia would seem to offer the spectacle of one of those rare phenomena whose concept is indistinguishable from its reality, whose ontology coincides with its representation”: what Fredric Jameson says in his essay “The Politics of Utopia” might also be said about the existence of fantasy (35). Charles de Lint’s modern fantasy novel Moonheart: A Romance (1984) represents utopia by distending reality and merging contemporary urban Canada with supernatural forces from First Nations and Celtic folklore. Laurence Steven terms de Lint’s novel a “new fantasy” for Canada’s “majority multiculture” (70). Referring to Jameson’s theories of interpretation in The Political Unconscious, I will present Moonheart as symbolically resolving cultural anxieties about Canada’s colonial history, through its Othering of the figure of the “colonizer” in its romance structure (Mains 347). Moonheart’s liberal multicultural ideology exists in an uneasy relationship to its rhetorical structure of intrusion, which adds colonial resonances to its inside/outside, self/other divisions. Despite the limits of multiculturalism, de Lint’s use of fantasy and magic is subversive in how it functions as a tactic of representational space in opposition to the strategy of realism, the hegemony of capitalism, and the state’s production of space. Historicizing Moonheart locates it as a text that imagines a utopia during the rise of Canada’s policy of liberal multiculturalism, while using fantasy as a visionary technique to resolve anxieties about the Other, the colonial past, and the capitalist present.

Attebery in his essay “The Politics (If Any) of Fantasy” ventures to define fantasy as the formal “meeting ground between empirical and traditional world views,” but fails to grasp the relevance of Fredric Jameson to his own definition, dismissing strict political readings of fantasy as “beside the point” (10). I differ from Attebery in my use of Jameson to historicize the politics of fantasy. In The Political Unconscious, Jameson describes the form of the novel “as not so much an organic unity as a symbolic act that must reunite or harmonize heterogenous narrative paradigms which have their own specific and contradictory ideological meaning” (130-1). Once these narrative paradigms are identified, it becomes possible to historicize modern fantasy, which borrows from romance and yet relies on a grounding in realism. This is particularly true in Moonheart, which is a “contemporary fantasy,” a genre of modern fantasy that, according to John Clute, “sets the mundanity of the present day in clear opposition to the fantasy premise” (225).

In order to historicize Moonheart, it is necessary to understand the full significance of why Laurence Steven calls it a “new fantasy” (70), a term that places de Lint’s innovative genre on a synchronic axis that stretches back to what might be called the imperialist tradition in fantasy. Such early authors of fantasy included Lord Dunsany, who influenced de Lint. Dunsany wrote “oriental fantasy” (Clute 734) in his works The Book of Wonder and Tales of Wonder and was profoundly implicated with the structures of British imperialism (House-Thomas 89). De Lint broke from this tradition in the 1980s, during the beginnings of Canada’s commitment to multiculturalism. Northrop Frye observes the “creative schizophrenia” that comes from artists being conscious of Canada as “not only a nation but a colony in an empire” (qtd. in Steven 62); likewise, Linda Hutcheon claims that Canada is both capable of critiquing imperialism “and complicit with it” (qtd in Steven 62). Steven argues that authors of new fantasy are frustrated since, in their borrowings from mythology and folklore, they are constantly forced to adopt either an imperialist attitude of cultural appropriation, or to submit to the cultural colonialism of Europe.

Steven argues that new fantasy, emerging after the 1960s, resolves this tension by letting authors go beyond the “dyad of colonizer/colonized” (63), enacting Margaret Atwood’s idea of the “third thing […] somebody who would be neither a killer or a victim” (qtd. in Steven 62). New fantasy blends realism and fantasy into a hybrid genre that emphasizes what Homi Bhabha calls the “hybridity” of the nation-state (qtd. in Steven 63). New fantasy recognizes the dialectical complexity of cultural interaction over the course of history.

The Canadian Multiculturalism Act of 1988, which followed Pierre-Elliot Trudeau’s introduction of Canada’s Multiculturalism Policy in 1971 (Dewing 16), was created, in the words of Michelle Reid, not to “infringe on the autonomy of First Nations” or on other ethnic groups (426). Multiculturalism is Canada’s state policy for the management of immigration and cultural difference. However, the mosaic metaphor for Canadian multiculturalism also implies, according to Reid, a “gridlocked rigidity” (425). For the Canadian nation-state, the management of groups requires clear divisions between them. According to Henri Lefebvre, this includes organizing spaces into cultural “ghettos” (“State” 94), such as First Nations reservations. Multiculturalism serves the Canadian nation-state as a policy that homogenizes the hybridity that characterizes difference in new fantasy.

In Moonheart, the chronotope of the Otherworld serves as an ideal stage on which a narrative depicting a more dialectical approach to cultural difference can be played out. Mikhail Bakhtin describes the chronotope as “the primary means for materializing time and space […] for concretizing representation” (250). Space and time in the primeval forests of the Otherworld, where much of the action of the novel takes place, are more flexible, with multiple levels of different worlds interpenetrating each another—the way cultures should behave, according to progressive multiculturalism. Time and space—even thousands of years or kilometres—can be crossed in a few instants. The Otherworld, which Mains describes as a “multicultural utopia” (348), succeeds in bringing cultures closer together, particularly those of the ancient Celtic and Canadian First Nations traditions.

The most succinct articulation of the principles of de Lint’s utopia is in the Forest Lord’s ‘new way,’ in which First Nations and European cultures can find harmony and freedom from the burdens of the past. The Forest Lord appears after Kieran Foy, one of Moonheart’s protagonists, a magician of mixed French-Canadian and Irish blood, fights the War Chief of an Otherworld tribe in a ritual combat. Although the War Chief draws first blood, and is declared the victor, he attempts to kill Kieran to prevent him from becoming a member of the tribe. The Forest Lord himself stops the spear with magic force and tells the War Chief, “I would have you accept a new Way. Truth wears many faces, Red-Spear. Many paths lead to one destination. It is the spirit that will not accept change that will dwindle and be lost. […] There can be no return to the old ways. Life goes on […] If it were otherwise, life would be stagnant” (384). Since tribes will now be permeable to outsiders, the utopia is one that recognizes hybridity and rejects evidence of cultural ‘impurity.’

Despite de Lint’s representation of unity, the bias of his particular version of multiculturalism is Eurocentric. Anglo-Canadian characters still occupy the central narrative of Moonheart, which is utopian insofar as it claims to transcend the errors of the past and anticipates a better possible world to emerge out of the present. It locates what Fredric Jameson would call the “root of all evil” (“Utopia” ) in what Mains calls “the human force that perpetuates the colonial encounters of the past into the lived present” (347). The Forest Lord’s new Way roughly corresponds to the classic liberal multiculturalism of the Trudeau era. While not containing the faults of conservative multiculturalism, which was founded on white supremacy (McLaren 47), liberal multiculturalism still caters to the values of dominant groups. According to Peter McLaren, liberal multiculturalism is predicated on the “natural equality” between all races that enables them “to compete equally in a capitalist society,” a view that “often collapses into an ethnocentric and oppressively universalistic humanism” that identifies the norm of acceptability with “Anglo-American cultural-political communities” (McLaren 51). De Lint’s rejection of imperialism in favour of liberal multiculturalism places him as a representative of a particular historical moment, when new fantasy as a specific form symbolically reconciled the divisions in Canadian society in the 1980s.

The romance narrative of Moonheart can thereby be historicized through its ‘Othering’ of imperialism. Evil is always connected to “Otherness,” explains Fredric Jameson; an “Other” is considered “evil because he is Other, alien, different, strange, unclean, and unfamiliar” (Unconscious 101). This is as true in imperialist fantasies as it is in multicultural, or ‘new,’ fantasies. The ideologeme of the good/evil binary presents itself as “a form of social praxis, that is, as a symbolic resolution to a concrete historical situation” (104). Moonheart attempts to resolve the political struggle between the federal government and First Nations, who have fought to assert their claims over their cultural status and their ancestral lands, by symbolically depicting a resolution to colonial history in which the historical past and present encounter each other. Since the ‘good’ is liberal multiculturalism, then the ‘evil’ must be its opposite, namely imperialism. However, there is no straightforward battle between ‘good’ and ‘evil’ characters per se; rather, since Moonheart is a romance, in the words of Jameson, “the ‘experience’ or the seme of evil [is] expelled from the realm of interpersonal or inner-wordly relations [to] be projectively reconstituted into a free-floating and disembodied element,” which is to say, a supernatural element (Unconscious 106-7).

Mal’ek’a, The-Dread-That-Walks-Nameless, is the evil supernatural force that completes Moonheart’s ideologeme. The evil spirit comes “from across the Great Water” (20). The monster’s association with Europe is not accidental. The quin’on’a, or manitous, call Mal’ek’a “the white man’s curse” (366), confirming that de Lint has ‘Othered’ imperialism and has displaced this evil from human social relations onto a supernatural entity.

The denizens of Tamson House represent the ‘good’ side in the ideologeme. A home for those “different from the norm” (29), Tamson House is its own chronotope. The House acts as a bridge between the mundane world and the Otherworld, what Michel de Certeau would call a “transformation of the void into a plenitude, of the in-between into an established place” (“Stories” 127). It is a multicultural space, where, according to the novel’s protagonist Sara Kendell, “Stepping over its threshold was like stepping into a place where everything you knew had to be forgotten to make way for new rules” (29). The House is a place of diversity, tolerance, and redemption. When Mal’ek’a’s minions, a band of tragg’a, or wolfmen, besiege Tamson House after transporting it into the Otherworld, de Lint evokes colonial history by mimicking the mythology of the surrounded fort—classically, an inside/outside division that pits Europeans against First Nations. In this case, however, the outside Other is Mal’ek’a, who represents colonial history itself. Tamson House—a building given the power of dialogue—tells Jamie Tams, the house’s owner, that he is not, in fact, facing Mal’ek’a, “but the evil of our ancestors given a life of its own” (416). Since Jamie in fact shares blood with the originator of Mal’ek’a, the Celtic druid Thomas Hengwyr, the irony of the siege becomes that the enemy is within. This twist implies that European-descended Anglo-Canadians, such as Jamie and Sara, have a dark history behind their heritage and an accompanying moral resposibility to overcome it. Jamie sacrifices himself to slake Mal’ek’a’s revenge at the cost of his life. As a symbolic act that mediates social relations, this ending satisfies the unquantifiable cost that Canada owes First Nations for hundreds of years of colonial abuse. The defeat of Mal’ek’a is thus a symbolic way of clearing the grievances of history so that white, Anglo-Canadians can transcend the mistakes of past.

 .

Charles de Lint
Charles de Lint

Works Cited

Attebery, Brian. “The Politics (If Any) of Fantasy.” Modes of the Fantastic. Ed. Robert A. Lantham and Robert A. Collins. Westport: Greenwood, 1995.

—. Strategies of Fantasy. Bloomington: Indiana UP, 1992.

Bakhtin, Mikhail. “Forms of Time and of the Chrontope in the Novel: Notes toward a Historical Poetics.” The Dialogic Imagination. Ed. Michael Holquist. Austin: University of Texas, 1981.

Bastien, Betty. “Indigenous Pedagogy: A Way Out of Dependence.” Aboriginal History: A Reader. Eds. Kristine Burnett and Geoff Read. Don Mills: Oxford UP, 2012.

Bechdel, Gregory. “The Word for World is Story: Towards a Cognitive Theory of (Canadian) Syncretic Fantasy.” Diss. U of Alberta, 2011.

Brydon, Diana. “The White Inuit Speaks: Contamination as Literary Strategy.” The Post-Colonial Studies Reader. Eds. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin. London: Routledge, 1994.

Clute, John. “Contemporary Fantasy.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

—. “Crosshatch.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

—. “Oriental Fantasy.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

—. “Otherworld.” The Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Press, 1997.

de Certeau, Michel. “Spatial Stories.” The Practice of Everyday Life. 1984. Berkeley: University of California, 2011.

—. “On the Oppositional Practices of Everyday Life.” 1980. Cultural Theory. Vol. I. Ed. David Oswell. Los Angeles: Sage, 2010.

de Lint, Charles. Greenmantle. New York: Ace, 1988.

—. Moonheart. New York: Ace, 1984.

—. Svaha. New York: Ace, 1989.

Dewing, Michael. Canadian Multiculturalism. 2009. Library of Parliament, 2013.

Frye, Northrop. “Conclusion to a Literary History of Canada.” 1965. Mythologizing Canada: Essays on the Canadian Literary Imagination. Ed. Branko Gorjup. New York: Legas, 1997.

House-Thomas, Alyssa. “The Wondrous Orientalism of Lord Dunsany.”Mythlore 31.1 (2012): 85-103.

Hume, Kathryn. Fantasy and Mimesis: Responses to Reality in Western Literature. New York: Methuen, 1984.

Irvine, Alexander C. “Urban Fantasy.” The Cambridge Companion to Fantasy Literature. Eds. Edward James and Farah Mendlesohn. Cambridge: Cambridge UP, 2012.

Jameson, Fredric. The Political Unconscious. 1981. London: Routledge, 2002.

—. “The Politics of Utopia.” The New Left Review 25 (2004): 35-56.

Lefebvre, Henri. “Space and the State.” 1978. State/Space: A Reader. Eds. Neil Brenner, Bob Jessop, Martin Jessop, et al. Malden: Blackwell, 2003.

—. The Production of Space. 1974. Trans. Donald Nicholson-Smith. Oxford: Blackwell, 1991.

Mains, Christine. “Old World, New World, Otherworlds: Celtic and Native American Influences in Charles de Lint’s Moonheart and Forests of the Heart.” Extrapolation 46.3 (2005): 338-350.

McLaren, Peter. “White Terror and Oppositional Agency: Towards a Critical Multiculturalism.” Multiculturalism: A Critical Reader. Ed. David Theo Goldberg. Oxford: Blackwell, 1994.

McPherson, Dennis H. And J. Douglas Rabb. “Indigeneity in Canada: Spirituality, the Sacred, and Survival.” Aboriginal History: A Reader. Ed. Kristine Burnett and Geoff Read. Don Mills: Oxford UP, 2012.

Mendlesohn, Farah. Rhetorics of Fantasy. Middletown: Wesleyan UP, 2008.

Miéville, China. “The Conspiracy of Architecture: Notes on a Modern Anxiety.” Historical Materialism 2.1 (1998): 1-32.

Reid, Michelle. “Urban Space and Canadian Identity in Charles de Lint’s Svaha.” Science Fiction Studies. 33.3 (2006): 421-437.

Steven, Laurence. “Welwyn Wilton Katz and Charles de Lint: New Fantasy as a Canadian Post-colonial Genre.” Worlds of Wonder: Readings in Canadian Science Fiction and Fantasy Literature. Eds. Jean-François Leroux and Camille R. La Bossière. Ottawa: U of Ottawa Press, 2004.

Tonkiss, Fran. “Urban Cultures: Spatial Tactics.” Urban Culture: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies. Vol. III. Ed. Chris Jenks. London: Routledge, 2004.